Bouioun-femello
Verbascum lychnitis
Scrophulariaceae
Àutri noum : Co-de-loup, Coue-de-loup.
Nom en français : Molène lychnite.
Descripcioun :Lou bouioun-femello trachis dins lis ermas e proche d'oustau, dins li colo e en basso mountagno. La planto èi ramificado, floucounouso dins l'enflourejado, emé lis estamino di péu jauno e de fueio verdo dessubre (soun un pau blanco dessouto). Coumpara emé lis autre verbascum dis estamino jauno pèr pas s'engana .
Usanço :Couneissèn pas d'usanço particuliero pèr aquelo planto. Escriéure au site se n'en sabès mai.
Port : Grando erbo
Taio : 30 Ã 150 cm
Fueio : alterno
Tipe bioulougico : Emicriptoufite
Cicle bioulougico : Planto renadivo
Gènre : Verbascum
Famiho : Scrophulariaceae
Ordre : Lamiales
Coulour de la flour :
Jauno
Petalo : 5
Ø (o loungour) flour : 1 Ã 2 cm
Flourido :
Estiéu
Sòu : Ca
Autour basso e auto : 0 Ã 2300 m
Aparado : Noun
Liò : Escoumbre e proche dis oustau
- Ermas
- Tepiero seco
- Colo
Estànci : Subremediterran à Subaupen
Couroulougi : Éurasiatico
Ref. sc. : Verbascum lychnitis L., 1753
Niello
Agrostemma githago
Caryophyllaceae
Àutri noum : Courouno-di-blad, Pebreto, Barbudo, Nialo, Aniello.
Noms en français : Nielle, Nielle des blés.
Descripcioun :Erbo pulèu grando que trachis dins li blad e que fai de poulìdi flour roso.
Usanço :Li grano de niello soun empouisounanto, ço que dounavo, à passa tèms (avans la criblo di gran), de farino qu'èron pas manjadisso (farino nielado). Pèr acò la nielo èro levado di champ avans o dóu tèms di meissoun : "Iéu me rapelle que me mandavo moun pèro, ère pichouno ! -Vai ciéucla un pau aquéu caire de blad -De que fau leva ? - De nielo", me disié ! O peréu : "Meissounavian l'espéuto à la fauciho, e levavian aquéli planto que i'avié dedins... La nielo fasié de grano negro" (G. Gabinel e J. Chapus in O. Madon, op. cit., p. 127).
Port : Grando erbo
Taio : 0,3 Ã 1 m
Fueio : óupousado
Tipe bioulougico : Teroufite
Cicle bioulougico : Planto de l'an
Gènre : Agrostemma
Famiho : Caryophyllaceae
Coulour de la flour :
Roso
Petalo : 5
Ø (o loungour) flour : Pancaro entresigna
Flourido : Printèms
Sòu : Ca
Autour basso e auto :
Pancaro entresigna
Aparado : Noun
Remarco : Champ de cerealo
Liò : Champ
- Meissoun
Estànci : Mesoumediterran à Mountagnard
Couroulougi :
Pancaro entresigna
Ref. sc. : Agrostemma githago L., 1753